Main article: Until the mid-1860s, the older anthems and were commonly regarded as the Norwegian national anthems, with Sønner av Norge being most recognised. Ja, vi elsker dette landet gradually came to be recognised as a national anthem from the mid-1860s. Until the early 20th century, however, both Sønner av Norge and Ja, vi elsker were used alongside, with Sønner av Norge being preferred in official situations. In 2011, the song featured prominently in all the memorial ceremonies following the and was described by the media as 'a new national anthem.' On the in 2012, the broadcast was opened with 'Mitt lille land.' Lyrics and literal translation [ ] Bjørnson wrote in a modified version of the Danish language current in Norway at the time. Written has since then been altered in a series of orthographic reforms intended to distinguish it from Danish and bring it closer to spoken Norwegian. The text below, and commonly in use today, is identical to Bjørnson's original in using the same words, but with modernised spelling and punctuation. The most sung verses, 1, 7 and 8, have been modernised most and have several variations in existence. ![]() ![]() ![]() ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
April 2019
Categories |